成语解释
原指还没有用刑;就自己招供了。现比喻无意中透露了自己的过失或心计。
成语出处
明 冯梦龙《警世通言》第13卷:“押司和押司娘不打自招。”
成语用法
不打自招复句式;作谓语;含贬义,比喻不自觉暴露自己的过失或意图。
成语例子
但是我还要说重庆发言人是个蠢猪,他不打自招,向人国人民泄露了日本帝国主义的计划。(毛泽东《为皖南事变发表的命令和谈话》)
英语翻译
stand convicted out of one's own mouth <to condemn oneself with one's own words; condemned oneself out of one's own mouth>
日语翻译
問(と)うに落(お)ちず,語(かた)るに落ちる,拷問(ごうもん)にかけられないうちに自分(じぶん)から白状(はくじょう)する
俄语翻译
невóльно выдать себя
其他翻译
<德>ohne Folter ein Gestǎndnis ablegen <aus freien Stücken eine Aussage machen><法>faire des avenux,avouer sans la torture