成语解释
打草时惊动伏在草中的蛇。原比喻惩治甲方以警告乙方或甲受到打击惩处;使乙感到惊慌。后多比喻行动不慎不严密而惊动对方。
成语出处
宋 郑文宝《南唐近事》:“鲁乃判曰:‘汝虽打草,吾已蛇惊。’为好事者口实焉。”
成语用法
打草惊蛇连动式;作谓语、定语、宾语;含贬义,多用于否定句。
成语例子
空自去“打草惊蛇”,倒吃他做了手脚,却是不好。(明 施耐庵《水浒传》第二十九回)
成语辨析
打草惊蛇和“风吹草动”;都有前因后果的关系;但“风吹草动”通常指轻微的动荡和变故。
英语翻译
act rashly and alert the enemy
日语翻译
粗忽 (そこつ)をして相手 (あいて)に感 (かん)づかれている
俄语翻译
ворошá пáлкой траву,вспугнуть змею
其他翻译
<德>auf das Gras schlagen und die Schlange aufscheuchen <schlafende Hunde wecken><法>si l'on remue l'herbe le serpent s'enfuira <trahir son jeu et par là mettre l'adversaire en garde>