调虎离山

[diào hǔ lí shān]
成语《调虎离山》是个经常会用到的中性成语。《调虎离山》的近义词有:声东击西围魏救赵。 出自:明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。” 成语《调虎离山》的含义是:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。 举个栗子:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》) 以下是对成语《调虎离山》更为具体的描述:
成语解释
设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。
成语出处
明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
成语简拼
DHLS
成语注音
ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
中性成语
成语用法
调虎离山连动式;作谓语、定语;用于军事等。
成语结构
连动式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
調虎離山
成语例子
这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
成语正音
调,不能读作“调和”的“tiáo”。
成语辨形
调,不能写作“掉”。
英语翻译
lure the tiger out of the mountains < lure the enemy away from his base>
日语翻译
敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
俄语翻译
выманить на открытое мéсто
其他翻译
<德>den Tiger vom Berg weglocken <ein Ablenkungsmǎnover durchführen><法>attirer par ruse un adversaire hors de son domaine <faire sortir l'ennemi de ses retranchements>