骑虎难下

[qí hǔ nán xià]
成语《骑虎难下》是个经常会用到的贬义成语。《骑虎难下》的近义词有:进退两难欲罢不能。《骑虎难下》的反义词有:一帆风顺势如破竹。 出自:《明史 袁化中传》:“惧死之念深,将铤而走险,骑虎难下。” 成语《骑虎难下》的含义是:骑在老虎背上不能下来。比喻事情进行到中途;迫于形势;不能停下来只好干到底;进退两难。 举个栗子:本月三日抛出的一百万公债,都成了骑虎难下之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了!(茅盾《子夜》十) 以下是对成语《骑虎难下》更为具体的描述:
成语解释
骑在老虎背上不能下来。比喻事情进行到中途;迫于形势;不能停下来只好干到底;进退两难。
成语出处
《明史 袁化中传》:“惧死之念深,将铤而走险,骑虎难下。”
成语简拼
QHNX
成语注音
ㄑ一ˊ ㄏㄨˇ ㄋㄢˊ ㄒ一ㄚˋ
常用程度
常用成语
成语字数
四字成语
感情色彩
贬义成语
成语用法
骑虎难下连动式;作谓语、定语;含贬义。
成语结构
偏正式成语
成语年代
古代成语
成语繁体
騎虎難下
成语例子
本月三日抛出的一百万公债,都成了骑虎难下之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了!(茅盾《子夜》十)
成语正音
难,不能读作“nàn”。
成语辨形
骑,不能写作“崎”。
成语辨析
 骑虎难下与“进退两难”有别:骑虎难下是比喻性的;上下文强调“上”、“下”时;只能用骑虎难下;“进退两难”是直陈性的;上下文明确表示前后方向的;只能用“进退两难”。
英语翻译
He who rides a tiger is afraid to dismount. <be in for it; have a wolf by the ears; have no way to back down>
日语翻译
騎虎(きこ)の勢(いきお)い
俄语翻译
попасть в щекотливое положение
其他翻译
<德>etwas weder abbrechen noch zu Ende führen kǒnnen <nicht mehr zurückkǒnnen><拉>lupum auribus tenere