成语解释
原指戏曲中拿着旗子做兵卒的角色,后比喻在人手下做无关紧要的事。
成语出处
巴金《关于》:“我像一个平庸的演员,跑了十几年的龙套,戏装脱掉,我应当成为自己了。”
成语例子
路遥《平凡的世界》第三卷第二章:“他们后面的第四辆车甚至空无一人,好像是跟着前面的三辆车跑龙套。”
英语翻译
play an insignificant role <play third fiddle>
日语翻译
旗持ち儀仗兵の役を扮すること。〈喻〉下(した)っぱや陣笠(じんがさ)になる,小者(こもの)
俄语翻译
на выходáх <статист>
其他翻译
<德>als Statist auf der Bühne erscheinen <nur eine kleine (od. unbedeutende) Rolle spielen><法>comparse <figurant>